DIE TRANCE MUSIC-TAGEBüCHER

Die Trance Music-Tagebücher

Die Trance Music-Tagebücher

Blog Article



It can mean that, but it is usually restricted to a formal use, especially where a famous expert conducts a "class".

You wouldn't say that you give a class throughout the year, though you could give one every Thursday.

Textiles containing the new fibres are ideal for use in corporate wear, business clothing or sportswear.

French Apr 10, 2015 #15 Thank you for your advice Perpend. my sentence (even though I don't truly understand the meaning here) is "I like exploring new areas. Things I never imagined I'd take any interset in. Things that make you go hmmm."

Context, as Barque explained hinein #2, is the situation or circumstances in which the phrase is being used. Here it would be useful context to know if you are writing something, or chatting casually.

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

Hinein both cases, we can sayToday's lesson (i.e. the subject of today's teaching) welches on the ethical dative. I think it's this sense of lesson as the subject of instruction that is causing the Ärger.

But it has been weit verbreitet for a very long time to refer to the XXX class, meaning the lesson. Rein fact, I don't remember talking about lessons at all when I was at school - of course click here that's such a long time ago as to Beryllium unreliable as a source

Follow along with the video below to Tümpel how to install ur site as a web app on your home screen. Schulnote: This Radio-feature may not be available rein some browsers.

The substitute teacher would give the English class for us today because Mr. Lee is on leave for a week.

There are other verbs which can Beryllium followed by the -ing form or the to +inf form with no effective difference in meaning. See this page (englishpage.net):

Hinein your added context, this "hmmm" means to me more of an expression of being impressed, and not so much about thinking about something. There is of course a fine line.

English UK May 24, 2010 #19 To be honest, I don't think I ever really knew what the exact words were or what, precisely, the line meant. But that didn't Unmut me: I'm very accustomed to the words of songs not making complete sense

The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may Beryllium accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.

Report this page